BİR HİKÂYEM RUSÇAYA, BİR HİKÂYEM DE KIRGIZ TÜRKÇESİNE ÇEVRİLDİ

BİR HİKÂYEM RUSÇAYA, BİR HİKÂYEM DE KIRGIZ TÜRKÇESİNE ÇEVRİLDİ BİR HİKÂYEM RUSÇAYA, BİR HİKÂYEM DE KIRGIZ TÜRKÇESİNE ÇEVRİLDİ BİR HİKÂYEM RUSÇAYA, BİR HİKÂYEM DE KIRGIZ TÜRKÇESİNE ÇEVRİLDİ

 

Kırgızistan'ın başşehrinde bulunan Manas Üniversitesi Tercüme Bölümünde, üniversite öğrencilerinin katıldığı tercüme yarışmasında hikâyelerimi çeviren ve birinci gelen öğrencilerin metinleri SERÇE İLE KELEBEK adıyla kitaplaştırıldı. Eser Bişkek'te Biyiktik Plus yayınevinde basıldı. Kırgızistan Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı himayesindeki Devlet Dili Millî Komisyonu'nun saytına eserlerin çevirileri konuldu. Çeviri Yarışması ve basılan eserler üniversitede yapılan bir toplantı ile tanıtıldı. Devlet Dili Millî Komisyonu'ndan gelen yetkililer, çevirileri yapan öğrencilerimize takdim belgesi ve hediyeler verdiler. Tercüme Heyeti'nin yöneticiliğini Öğretim Görevlisi Kaliya Kulaliyeva üstlendi. Kırgızistan Yazarlar Birliği Çeviri Bölümü Başkanı Mukan Asanaliyev de törene gelerek bir konuşma yaptı. "Serçe İle Kelebek" hikâyesi, kitabın 3.-12. sayfaları arasında; "Arıları Sulama Vakfı" adlı hikâyem de 13.-20. sayfaları arasında yer aldı. Kitapta 3. hikâye olarak Rusça'dan Türkiye Türkçesine çevrilen Mihayil Prişvin'in "Dedüşkin Balenok -Dedemin Keçe Çizmeleri" adlı hikayesine de kitabın 21.-27. sayfaları arasında yer verilmiştir.

 

 

PAYLAŞMAK İÇİN:

Paylaş - Facebook Paylaş - Twitter

Yorum ekle


Güvenlik kodu
Yenile